英语翻译方法分译法(2)

关键词: 英语翻译方法分译法,英语,翻译
美婷0 分享 时间:

㈡.词义转换

在理解英文词汇的原始意义基础上,翻译时可根据汉语的习惯按引伸义译出;或用反义词语译出,即所谓的正文反译、反文正译。

㈢.词类转换

英语中很多由动词转化而成的名词、以及动名词、非谓语动词等,汉译时可将它们转换成动词。

㈣.补词

是指原文已有某种含义但未用词汇直接表达,译文中需将这些含义补充进去,这样才更通顺易读,如:英语中数词与名词之间没有量词,而译成汉语时可酌情增加。

㈤.省略

是指原文中某些词在译文中省略不译,只要并不影响意义的完整。如:上面讲的汉语“量词”,译成英语时则可以省略;又如:英语中大量使用物主代词而汉语中往往省略不用。

㈥.并列与重复

英语在表达重复含义的并列结构中常采用共享、替代、转换等形式来避免重复,而汉语却常常有意重复表达以加强文字的力度,如:英语的物主代词替代前面的名词,短语动词只重复介词而省略主动词,汉译时可考虑重复表达。

职业相关的英语词汇

model:模特儿

monk :和尚,教士

movie director:导演

movie star :电影明星

musician :音乐家

nun :尼姑

nurse:护士

office clerk :职员

office staff上班族

operator:接线员

parachutist:跳伞人.

personnel职员

pharmacist药剂师photographer:摄影师

pilot:飞行员

planner:计划员

policeman:警察

postal clerk:邮政人员

postman :邮差

President:总统

priest:牧师

processfor:教授

real estate agent:房地产经纪人receptionist :接待员

repairman :修理工人

reporter :记者

sailor:船员,水手

salesman/ salespeople/ salesperson:售货员

scientist:科学家

seamstress女装裁缝师secretary:秘书

singer:歌手

soldiery:士兵,军人

statistician :统计员surveyor:测量技师

tailor:裁缝师

taxi driver计程车司机

244266 198